|
欢迎您注册我网全免费论坛会员!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
女中豪杰!她们在联合国正义发声:这才是香港的真相
当地时间9月11日,香港各界妇女联合协进会主席何超琼和顾问伍淑清在联合国人权理事会第42次会议上发表《香港的真实情况》(On the true situation of Hong Kong, China)的演讲,向国际社会发出正义的声音、介绍香港的真实情况。
Two prominent Hong Kong businesswomen attended a United Nations meeting on Wednesday in defense of the Hong Kong SAR ***, saying the protesters who have been causing the unrest in the city in the past three months do not represent the majority of Hong Kong people.
9日11日,两位香港商界知名女性出席联合国会议为香港特区政府发声。她们表示过去三个月里乱港的示威者不能代表750万香港民众的心声。
何超琼和伍淑清
伍淑清表示,香港很多学校的罢课是有幕后推手在操纵的,学生不应该罢课,这对他们的学习没有好处。伍淑清说,“有些事现在必须做,不然良心上过不去。”
根据香港妇女联合协进会9月3日上传到联合国人权理事会官网的演讲稿,何超琼代表香港妇协表示:“香港一小撮极端示威者的意见,并不能代表750万香港人。”
The views of a small group of radical protesters do not represent the views of all 7.5 million Hong Kong residents. The systematic and calculated violent acts of this group have never been condoned by all Hong Kong residents.
香港一小撮极端示威者的意见,并不能代表750万香港人。这些有组织、有预谋的暴力事件,从未被全港市民所允许。
These radical protesters carry out violent acts in the name of human rights, but are in fact violating the basic human rights of expression, safety and livelihood of other citizens who are neither part of this group nor share its radical views and tactics.
这些极端示威者以“人权”的名义进行暴力行为,但实际上侵犯了其他公民表达、安全和谋生的基本人权,这些公民既不属于这一群体,也不认同极端的观点和策略。
极端示威者破坏法治、侵犯人权
演讲中谈到香港骚乱的起因,引渡法案(the extradition bill),称香港特区政府修例的初衷,就是要为“台湾杀人案”中的死者讨回公道,“出发点是本好的(well-intended)”,却被示威者“劫持(hijacked)”用来损害港府的威信。
极端示威者“劫持”了这个善意的法案,并利用它在香港人中散布恐惧,并将其作为削弱香港政府权威的一个宣传手段,而香港政府只是想保护一名已身亡市民的权利。
Radical protesters hijacked the well-intended bill and used it tospread fear among Hong Kong residents and as a propaganda to undermine the Hong Kong ***'s authority to protect the right of one of its citizens even in her death.
对于外界对香港警察“暴力执法”的指控,何超琼和伍淑清进行了有力的驳斥。
首先,散布“暴力执法”言论的人从不解释警察在什么情况下使用催泪瓦斯、橡皮弹……
这些极端示威者持续地发表含混的言论,谴责警方在过去两个月用催泪瓦斯和橡皮子弹残暴对待抗议者,却不提及警察是在什么情况下采取这些措施的。
These radical protesters continue to make a blanket statement about police brutality against protesters in the past two months through the use of tear gas and rubber bullets, without naming the circumstances under which these measures were used.
其次,警察已经非常克制,采取进一步行动前会反复警告暴力示威者。
任何看过BBC、CNN、彭博和其他国际媒体报道的人,都会看到香港警察举着巨大的白色、黑色、橙色和蓝色旗帜,发出不同级别的警告,在采取控制人群、防止骚乱的下一步行动前,警告抗议者疏散和离开。
Anyone who has watched news reporting by international media organizations such as BBC, CNN, Bloomberg and other global media outlets, would have seen Hong Kong policemen holding up huge white, black, orange and blue flags with different levels of warnings asking protesters to disperse and leave before the police took the next actions for crowd control and to prevent disorder.
与此同时,暴力示威者却在大肆搞破坏。
During the past two months, time and again violent protestors set up road blocks in major city streets and cross-harbor traffic tunnels, paralyzed mobility of major thoroughfares and Hong Kong’s only international airport, damaged traffic lights, tampered with train tracks, flooded underground metro train stations with water, poured gasoline fluid on the streets to start a fire, set garbage and wood on fire on the streets and around police stations, etc.
在过去的两个月里,暴力抗议者一次又一次地在重要街道和过海隧道设置路障、瘫痪主干道和香港唯一的国际机场、损坏交通灯,对火车轨道动手脚,用水淹没地铁站、在街上浇汽油纵火,焚烧街上和警察局附近的垃圾和木柴等。
香港示威者砸碎地铁站玻璃窗
只有在这种情况下,警察才使用了催泪瓦斯和橡皮子弹。
And time and again, police held warning signs asking protesters to disperse and leave. Instead, violent protesters blatantly disregard police warnings, and engaged in throwing bricks, glass bottles, metal objects and gas bombs at the police, and shining laser lights on policemen's eyes.
警方一次又一次地发出警告,要求示威者分散离开。而这些暴力抗议者公然无视警察的警告,并向警方投掷砖块、玻璃瓶、金属物和燃烧弹,并用激光照射警察的眼睛。
Only then the police used tear gas and rubber bullets as a means to disperse the crowd.
只有在这种情况下,警察才使用了催泪瓦斯和橡皮子弹作为驱散人群的手段。
Tear gas and rubber bullets are tools used by police forces around the world, and are not unique to the Hong Kong police.
催泪瓦斯和橡皮子弹是世界各地警察广泛使用的工具,并非香港警方所独有。
激进示威者向警察投掷自制汽油弹
何超琼和伍淑清接下来批判了某些人在人权问题上的双重标准。
Everyone is entitled to human rights of life, liberty and security, regardless of race, colour, gender, language, religion, nationality or social origin, political or other opinion. Human rights are never discriminatory and double standard can never be accepted.
无论种族、肤色、性别、语言、宗教、国籍或社会出身、政见或其他观点,每个人都有权享有生命、自由和安全的人权。人权从不会厚此薄彼,双重标准也永远不可接受。
香港警察被示威者持长竹追打
The very nature of the police’s job is to enforce the law and maintain order, regardless of the police’s political or social opinion. Targeting the police with the intention to cause bodily harm, exposing the private information of the police and family members, and harassing or threatening the police families are acts of violation of the police’s human rights.
无论警方的政治或社会观点如何,其工作的本质是执法和维持秩序。以警察为目标进行蓄意的人身伤害、曝光警方及其家人的私人信息,骚扰或威胁警察家人,都是伤害警察人权的行为。
Disagreement with *** policies does not give anyone carte blanche to take away the human rights of another person through violent acts. No one is above the law.
对政府政策持有异见,并不代表你就有权利通过暴力行为剥夺他人人权。没有人可以凌驾于法律之上。
最后,何超琼和伍淑清铿锵有力地表明态度:
The people of Hong Kong support Hong Kong ***’s effort to stop the wide-spread violence and apprehend the violent protesters to maintain social order and protect the entire population.
香港人民支持香港政府制止肆虐的暴力行为,并逮捕暴力示威者,以维持社会秩序,保护全体人民。
暴力示威破坏香港经济及其民生
何超琼讲到,财政司司长陈茂波已就“反修例”运动对香港经济的不利影响发出严重警告。“反修例”运动引发大罢工和社会秩序混乱,据估计,仅8月5日抗议活动当天就已经造成3800万到3.32亿美元的损失。
As thousands of people joined the largest citywide strike in decades to protest against the ***’s extradition bill crisis on August 5, Hong Kong suffered massive flight cancellations, commuter chaos, traffic jams and service disruptions. Economists had estimated on the economic cost of that day’s protests to be from US$38 million to US$332 million.
由于8月5日有几千人为抗议政府的引渡条例,参加了几十年来全市最大规模的罢工,香港遭遇了大量航班被取消,通勤混乱,交通拥堵和服务中断。经济学家估计,当天的抗议活动造成的损失在3800万到3.32亿美元之间。
8月15日,彭博社报道称两个月的抗议活动“正严重打击香港经济”,导致了以下严峻形势:
$622 billion of stock market losses since early July.
7月初以来,股市损失6220亿美元。
30-50% drop in foreign visitors to stores in June.
6月份到店境外游客减少30-50%。
200 flights cancelled by Cathay Pacific during airport shutdown on August 12.
国泰航空于8月12日机场停航期间取消了200个航班。
10% drop in housing prices Bank of America expects to see from the June peak.
美国银行预计,房价从6月份的峰值下跌10%。
17% decrease in the main index of property stocks since early July.
7月初以来,房地产股主要指数下跌17%。
Hong Kong IPOs since the start of June have raised $5.5 billion, down 74% from $19.63 billion a year earlier.
6月初以来,香港IPO仅筹集55亿美元,较去年同期的196.3亿美元下跌74%。
编辑:大春 白帆
来源:联合国官网 侠客岛 人民视频 |
|